|
|||||
|
|||||
Dentro de la inmensidad de la producción dramática de Lope de Vega, existe una mayoría de comedias eclipsadas por las obras maestras del Fénix y olvidadas por gran parte del público y los especialistas, inclusive. Una de estas comedias sería La doncella Teodor, basada en una historia medieval de larga tradición popular, que se remontaría a unas primeras versiones andalusíes de un cuento de Las mil y una noches. A lo largo del presente libro, no sólo se analiza la suerte, historia y evolución del texto (Bagdad-Egipto-Castilla), sino que el autor se remonta a un prototipo griego perdido, que creemos que fue la génesis del cuento. El paso del pliego de cordel al teatro comercial no fue un problema para el poeta madrileño, que se valió del género de moda en los primeros años del siglo XVII: la novela bizantina. Utilizando sus motivos, técnicas y argumentos, La doncella Teodor es un paradigma claro de metamorfosis de género, pues estamos ante una comedia de rasgos bizantinos. En definitiva, un nuevo subgénero dramático. El panorama textual de la obra presenta una amplia tradición tanto manuscrita como impresa, como demostrarían la gran cantidad de testimonios conservados del cuento, la publicación de la comedia en la Parte novena (1617) y la existencia de un manuscrito autógrafo de La doncella Teodor. A la vista de lo cual, rastreando las fuentes y analizando las variantes, se ha intentado descubrir qué versión del cuento pudo leer Lope para inspirarse. Por último, el estudio de la comedia viene acompañado de una serie de capítulos fundamentales para una mejor comprensión de la obra, según los criterios de la moderna crítica textual, como son una exposición de los personajes, un análisis de la métrica y el esbozo de un proyecto de espectáculo. |
|||||